首页 | 交广传真 | 活动专区 | 在线收听 | 节目点播 | DJ风采 | 节目时间表 | 广告投放 | 交广网简介
 
 
江苏交通广播网_交广网简介  
首页 > 在线收听 > “爱”究竟是什么?听听这些文化名家怎么说

“爱”究竟是什么?听听这些文化名家怎么说

 

  译者丨易夏殇

  " Lovehas nothing to do with what you are expecting to get — only with what you are expecting to give — which is everything.”

  “爱不在于得到,而在于付出。这才是爱的真谛。”

  在看过那些囊括了各种对艺术、科学和哲学的著名定义的选集之后,针对爱情这种比艺术更捉摸不透,比科学更心无旁骛,比哲学本身更富有哲理的奇特现象给出一系列饱含诗意的定义,还有比这更好的迎接新年的方式吗?我从长达几百年的文学史中选取了一些最令人难忘和经久不衰的关于爱的思考——敬请欣赏。

  

“爱”究竟是什么?听听这些文化名家怎么说

  库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut)[1]对于爱的态度在某种程度上是有些极端的,不过他对爱的不敬态度中还是有些健康成分的。他在《泰坦星的海妖》(The Sirens of Titan)中如此写道:

  A purpose of human life, no matter who is controlling it, is to love whoever is around to be loved.

  “无论一个人的人生掌握在谁手里,他活着的目的都是为了去爱他身边那些注定被爱的人。”

  阿娜伊斯·宁(Anaïs Nin)[2]在爱情方面所表现出的智慧是不可估量的,她所著的《文学的激情: 1932-1953年间阿娜伊斯·宁与亨利·米勒的往来书信》(A Literate Passion: Letters of Anaïs Nin & Henry Miller, 1932-1953)中有这样一段话:

  What is love but acceptance of the other, whatever he is.

  “爱不过是接纳他的一切,无论他是什么样的人。”

  司汤达(Stendhal)[3]在他的一部出色的爱情理论专著(《论爱情》,1822年)中提到:

  Love is like a fever which comes and goes quite independently of the will. … there are no age limits for love.

  “爱情就像是一场高烧,其来去像风一样自由,不受意志约束…爱情能够超越年龄。”

  

“爱”究竟是什么?听听这些文化名家怎么说

  克利弗·S·刘易斯(C. S. Lewis)[4]同样是一个十分睿智的人,他在《四种爱》(The Four Loves)中提出:

  There is no safe investment. To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket — safe, dark, motionless, airless – it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. The alternative to tragedy, or at least to the risk of tragedy, is damnation. The only place outside Heaven where you can be perfectly safe from all the dangers and perturbations of love is Hell.

  “对爱的付出无所谓安全。完全投入就意味着会受伤。爱上任何人或事,你的心中势必会生出烦恼,有心碎的可能。要想确保自己的心完好无缺,就不能把心交给任何人,连动物也不行。得用爱好和一点虚荣心小心翼翼地把它包裹起来,远离所有的纠缠,把它放进你那自私自利的棺木里好好地锁起来。然而,即使那个棺木足够安全、不见天日,静止不动又密不透风,你的心还是会发生变化。它不会碎,反而会变得坚不可摧、无可挽回。要想避免悲剧的发生或者消除悲剧发生的风险,那便只能下地狱了。除了天堂以外,能够保证你免受来自爱的一切危险和不安的就只剩地狱了。”

  雷蒙·斯尼奇(Lemony Snicket)[5]在《山葵:你躲不开的苦涩真相》(Horseradish: Bitter Truths You Can’t Avoid)一书中写道:

  Love can change a person the way a parent can change a baby — awkwardly, and often with a great deal of mess.

  “爱能够改变一个人,就像为人父母的给刚出生的孩子换尿布一样——笨手笨脚而且常常把事情搞砸。”

  苏珊·桑塔格(Susan Sontag)[6]在《肉体受制于意识:1964-1980年间的日志和笔记》(As Consciousness Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980)一书中图文并茂地阐释了其对爱的理解,是去年阅读量和分享次数最多的文章之一。

  Nothing is mysterious, no human relation. Except love.

  “除了爱情之外,不存在任何神秘之物,也不存在神秘的人际关系。”

  

“爱”究竟是什么?听听这些文化名家怎么说

  查尔斯·布可夫斯基(Charles Bukowski)[7] 曾将爱比作“一条来自地狱的狗”,这一比喻广为流传。他还在一次视频采访中提出以下观点:

2017-05-19 20:52 



公司介绍 | 网站地图 | 版权声明 | 联系我们 | 广告服务 | 人才招聘